Author Message

The Outlandish Forum Index -> OutlandTurk -> walou çeviri

kaf_dagli
Posted: Wed Feb 24, 2010 5:45 pm Reply with quote
Golden Member Golden Member
Gender: None specified Joined: 02 Jun 2007 Posts: 1337 Location: istanbul//turkey
selamlar

bizim bir walou çevirimiz vardı bir yerlerde ama bulamadım hiç olmayan bir çeviriyi arıyorsam da bizim bir walou çevirimiz eksik.buradan arz ederim Smile

WALOU -çeviri by smyy-

Hey ain’t nobody wanna go
Kimse gitmek istemiyor
Ain’t nobody wanna move
Kimse hareket etmek istemiyor
Ain’t nobody wanna try
Kimse denemek istemiyor
Ain’t nobody will stay alive
Kimse hayatta kalmayacak
Walou from walou
Hiçbirşey hiçbirşeyden
It´s me and u or walou
ben ve sen yada hiçbirşey

( Isam )

Mamma please I can explain everything don´t cry
anne lütfen her şeyi açıklayabilirim ağlama
had to protect my friend from his friends
arkadaşlarımı onun arkadaşlarından korumak zorundaydım
I swear – no lie
yemin ederim yalan değil
see before we knew it, the cops came
biz olacakları görmeden polis geldi
put an end to it with these handcuffs
kelepçeleri takarak olayı bitirdiler
took me down to the damn cell
beni kahrolası bir hücreye koydular
cuz I´m not a minor anymore
çünkü artık önemsiz biri değilim
tough !!!
dayanıklıyım !!!
Now bail me out mom
kefaletimi öde anne
It won´t happen again I promise
bir daha olmayacak söz veriyorum
Don´t tell daddy about this
babama anlatma
He´s working too hard to feel this
Bunu fark edemeyecek kadar çok çalışıyor


(Waqas)
The 2nd guessing
İkinci tahmin
cause u never know when the guy upstairs blessing
Çünkü Yukardakinin ne zaman bağışlayacağını asla bilemezsin
or testing u in sessions better be ready for confession
ya da donem donem seni test eder, gunah cıkarmaya hazır ol
we all learn our lessons someway and somehow
bütün derslerimizi her nasılsa bir yolunu bulup alırız
when u fail u bow and even if u succeed u take a bow
başarısız olunca boynunu eğersin ve hatta başarılı olduğunda bile
I’m telling u right here and right now u need to change
şu anda burada sana değişmen gerektiğini anlatıyorum
rearrange your whole point of view cause for me it seems strange
bütün bakış açılarını yeniden düzenlemelisin çünkü bana tuhaf görünüyor


(Lenny)
(Translated)
From the nothing comes everything
hiçbirşey her şeyden gelir
And everything becomes nothing
ve her şey hiçbirşeye dönüşür
We got spirals of advices
bizde tavsiyelerden bir sarmal vardır
Thousands seas of wise words
Binlerce mantıklı görünen kelime
But every human being
ama her insan bir varoluştur
Have their own reality
Kendi gerçeklerine sahip
Every soul follows their route
her ruh kendi rotasını izler
With a different velocity
Farklı hızlarla beraber
That’s why, my dear ones, when I die
Bu yüzden,bitanelerim,ben öldüğüm zaman
Don’t miss my presence
Benim varlıgımı ozlemeyin
The pleasures we lived
Birlikte yasadıgımız guzellikler
The problems we went trough
Birlikte aştıgımız problemler
Learn from my mistakes
hatalarımdan öğren
Cuz not always is the water clear
çünkü su her zaman berrak değildir
From the nothing comes everything
hiçbirşey her şeyden gelir
And everything becomes nothing
ve her şey hiçbirşeye dönüşür


( Waqas )
With empty palms people act empty
İnsanlar boşa hareket eder boş avuçlarıyla beraber
those who got a lot act like they don’t have plenty
Birçok role sahipler ki bolluk içinde olmayanlar gibi
so u say u getting places but u ain’t moving at all
Mevki elde edeceğini söylüyorsun ama harekete geçmiyorsun
still some race on and some sit back and wait for his call
hala bazıları yarışta, bazıları geri planda, bazıları da sırasını bekliyor
[Nakarat] X2

( Isam )

Let me take a little moment of time
Bırak beni zamandan biraz alayım
Going above them all - looking down
Onların, hepsinin üstüne gidiyor – hor görüyor
Wondering – I´m wondering
meraktayım – merak ediyorum
Why u don´t wanna be by my side
neden yanımda durmak istemiyorsun
Time is flying - fly sky high
zaman uçuyor – gökyüzünün tepesine uçuyor
Falling down – I´m falling down
düşüyor - düşüyorum
Oh what about my mom and my son lord
peki ya annem ve oglum, tanrım!!
Anything, I did for u lord
Her şeyi senin için yaptım Allahım
I try to be nothing but pure
Her zaman temiz, saf olmayı denedim
Lord have mercy on me myself and I
Allah’ım bana merhamet goster
Should´ve never been around there
Hiçbir zaman burada olmamış olmalıyım
Body – cold
Vücut - soğuk
when I was already here
Çoktan burada olduğum zaman
suddenly I´m out of soul
Aniden ruhumdan uzaklaşıyorum
God I feel so low
Allahım çok zayıf hissediyorum
and I fear to show
Ve görünmekten korkuyorum
no matter where I go
nereye gittiğim hiç fark etmez
U don´t see
görmüyorsun
U don´t feel
hissetmiyorsun
Beyond the walls u living in
içinde yaşadığın duvarların ardında
U made me
beni sen yarattın
Don´t make me
Loose the faith within me
beni içimdeki inancı kaybetmek durumunda bırakma

_________________
lanet gelsin nere gitsem polemik
View user's profile Send private message
hanizuh
Posted: Wed Feb 24, 2010 9:29 pm Reply with quote
Silver Member Silver Member
Gender: Female Joined: 28 Apr 2008 Posts: 778 Location: turkey
WALOU -çeviri by smyy-

Hey ain’t nobody wanna go
Kimse gitmek istemiyor
Ain’t nobody wanna move
Kimse hareket etmek istemiyor
Ain’t nobody wanna try
Kimse denemek istemiyor
Ain’t nobody will stay alive
Kimse hayatta kalmayacak
Walou from walou
Hiçbirşey hiçbirşeyden
It´s me and u or walou
ben ve sen yada hiçbirşey

( Isam )

Mamma please I can explain everything don´t cry
anne lütfen her şeyi açıklayabilirim ağlama
had to protect my friend from his friends
arkadaşlarımı onun arkadaşlarından korumak zorundaydım
I swear – no lie
yemin ederim yalan değil
see before we knew it, the cops came
biz olacakları görmeden polis geldi
put an end to it with these handcuffs
kelepçeleri takarak olayı bitirdiler
took me down to the damn cell
beni kahrolası bir hücreye koydular
cuz I´m not a minor anymore
çünkü artık önemsiz biri değilim
tough !!!
dayanıklıyım !!!
Now bail me out mom
kefaletimi öde anne
It won´t happen again I promise
bir daha olmayacak söz veriyorum
Don´t tell daddy about this
babama anlatma
He´s working too hard to feel this
Bunu fark edemeyecek kadar çok çalışıyor


(Waqas)
The 2nd guessing
İkinci tahmin
cause u never know when the guy upstairs blessing
Çünkü Yukardakinin ne zaman bağışlayacağını asla bilemezsin
or testing u in sessions better be ready for confession
ya da donem donem seni test eder, gunah cıkarmaya hazır ol
we all learn our lessons someway and somehow
bütün derslerimizi her nasılsa bir yolunu bulup alırız
when u fail u bow and even if u succeed u take a bow
başarısız olunca boynunu eğersin ve hatta başarılı olduğunda bile
I’m telling u right here and right now u need to change
şu anda burada sana değişmen gerektiğini anlatıyorum
rearrange your whole point of view cause for me it seems strange
bütün bakış açılarını yeniden düzenlemelisin çünkü bana tuhaf görünüyor


(Lenny)
(Translated)
From the nothing comes everything
hiçbirşey her şeyden gelir
And everything becomes nothing
ve her şey hiçbirşeye dönüşür
We got spirals of advices
bizde tavsiyelerden bir sarmal vardır
Thousands seas of wise words
Binlerce mantıklı görünen kelime
But every human being
ama her insan bir varoluştur
Have their own reality
Kendi gerçeklerine sahip
Every soul follows their route
her ruh kendi rotasını izler
With a different velocity
Farklı hızlarla beraber
That’s why, my dear ones, when I die
Bu yüzden,bitanelerim,ben öldüğüm zaman
Don’t miss my presence
Benim varlıgımı ozlemeyin
The pleasures we lived
Birlikte yasadıgımız guzellikler
The problems we went trough
Birlikte aştıgımız problemler
Learn from my mistakes
hatalarımdan öğren
Cuz not always is the water clear
çünkü su her zaman berrak değildir
From the nothing comes everything
hiçbirşey her şeyden gelir
And everything becomes nothing
ve her şey hiçbirşeye dönüşür


( Waqas )
With empty palms people act empty
İnsanlar boşa hareket eder boş avuçlarıyla beraber
those who got a lot act like they don’t have plenty
Birçok role sahipler ki bolluk içinde olmayanlar gibi
so u say u getting places but u ain’t moving at all
Mevki elde edeceğini söylüyorsun ama harekete geçmiyorsun
still some race on and some sit back and wait for his call
hala bazıları yarışta, bazıları geri planda, bazıları da sırasını bekliyor
[Nakarat] X2

( Isam )

Let me take a little moment of time
Bırak beni zamandan biraz alayım
Going above them all - looking down
Onların, hepsinin üstüne gidiyor – hor görüyor
Wondering – I´m wondering
meraktayım – merak ediyorum
Why u don´t wanna be by my side
neden yanımda durmak istemiyorsun
Time is flying - fly sky high
zaman uçuyor – gökyüzünün tepesine uçuyor
Falling down – I´m falling down
düşüyor - düşüyorum
Oh what about my mom and my son lord
peki ya annem ve oglum, tanrım!!
Anything, I did for u lord
Her şeyi senin için yaptım Allahım
I try to be nothing but pure
Her zaman temiz, saf olmayı denedim
Lord have mercy on me myself and I
Allah’ım bana merhamet goster
Should´ve never been around there
Hiçbir zaman burada olmamış olmalıyım
Body – cold
Vücut - soğuk
when I was already here
Çoktan burada olduğum zaman
suddenly I´m out of soul
Aniden ruhumdan uzaklaşıyorum
God I feel so low
Allahım çok zayıf hissediyorum
and I fear to show
Ve görünmekten korkuyorum
no matter where I go
nereye gittiğim hiç fark etmez
U don´t see
görmüyorsun
U don´t feel
hissetmiyorsun
Beyond the walls u living in
içinde yaşadığın duvarların ardında
U made me
beni sen yarattın
Don´t make me
Loose the faith within me
beni içimdeki inancı kaybetmek durumunda bırakma


Last edited by hanizuh on Fri Feb 26, 2010 8:14 pm; edited 2 times in total

_________________
Kutsal inadı olanlar gerekli,
Bir kalbi daha olanlar gerekli.
View user's profile Send private message
kaf_dagli
Posted: Thu Feb 25, 2010 1:23 pm Reply with quote
Golden Member Golden Member
Gender: None specified Joined: 02 Jun 2007 Posts: 1337 Location: istanbul//turkey
hay Allah razı olsun hanizüh aslansın Smile

U don´t see
U don´t feel
Beyond the walls u living in

ben burdaki u'nun Allah olduğunu hiç düşünmemiştim ya Confused

_________________
lanet gelsin nere gitsem polemik
View user's profile Send private message
hanizuh
Posted: Thu Feb 25, 2010 7:43 pm Reply with quote
Silver Member Silver Member
Gender: Female Joined: 28 Apr 2008 Posts: 778 Location: turkey
amin cümlemizden...
doorusu bn de düşünmemştm ama çevirene gore oyleymiş gerçi başında 'u made me' diyo başka kim içn bole bişe diyebilirsn ki?

_________________
Kutsal inadı olanlar gerekli,
Bir kalbi daha olanlar gerekli.
View user's profile Send private message
kaf_dagli
Posted: Thu Feb 25, 2010 8:31 pm Reply with quote
Golden Member Golden Member
Gender: None specified Joined: 02 Jun 2007 Posts: 1337 Location: istanbul//turkey
bir çeviri de ekşi sozlükte buldum çeşitli farklılıklar var .çevirilere mahkum bu fakir ingilizceye vakıf üyelerden bir işaret bekler Smile


hey, kimse gitmek istemez mi?
kimse hareket etmek istemez mi?
kimse denemek istemez mi?
kimse canlı kalmak istemez mi?
hiçbir şey’den hiçbir şey.
bu benim, sensin ya da hiçbir şey.
hey, kimse gitmek istemez mi?
kimse hareket etmek istemez mi?
kimse denemek istemez mi?
kimse canlı kalmak istemez mi?
hiçbir şey’den hiçbir şey.
bu benim, sensin ya da hiçbir şey.

anne lütfen her şeyi açıklayabilirim, sakın ağlama,
arkadaşımı, arkadaşlarından korumalıyım.
yemin ediyorum – yalan soylemiyorum.
gordün mü onceden olduğu gibi yeniden polisler geldiler ve sonu ellerime kelepçeleyip beni lanet bir hücreye kapattılar.
çünkü küçük bir çocuk değilim artık güçlüyüm.
şimdi salınmam için kefaret ode anne.
soz veriyorum bir daha olmayacak anne.
babama bundan bahsetme.
bunu hissetmek için çok çalışıyor.

2. tahminim
çünkü asla üst kattaki çocuk’un takdisini(hayır duası-kutsama) bilemezsin.
ya da mahşer sorgusuna hazır olup olmadığını test eder. (mahkemede günah çıkarmaya hazır olup olmadığını)
hepimiz bir şekilde birilerinden alıyoruz dersimizi.
kaybettiğinde selamla saygılarsın, kazandığında ise selamlanırsın.
sana doğruyu soylüyorum ve şimdi, burada değişmelisin.
benim için yabancı kıldığın her noktayı tekrar yazmalısın.

(ispanyolca kısım)
hiçbir şeyden gelir, her şey.
ve her şey gelir, hiçbir şeyden.
oğütlerin helezonuna sahip oluruz,
akil kelimelerin bin denizinde.
fakat her insan varolur,
kendi gerçekliğiyle.
her ruh kendi rotasını takip eder,
farklı hızı ile.
işte bu yüzden, bitanem, ben oldüğümde,
huzurumu kaçırma.
yaşadığımız keyifleri,
dibine vurduğumuz problemleri,
benim hatalarımdan oğren.
çünkü her zaman hava müsait olmaz.
hiçbir şeyden gelir, her şey.
ve her şey gelir, hiçbir şeyden.
eli (cebi) boş insanlar, boş rolü yaparlar.
bu bolluk sayesinde (yokluk bolluğu) bir çok rol oynarlar.
bunları anladığını soylüyor ve hala bir şey yapmıyor musun?
hala yarışıp, arkana yaslanıyor ve onun çağrısını mı bekliyorsun?


bana bir an izin ver.
onların üstünde olduğum, yukarılardan baktığım.
merak – merak ediyorum.
neden benim tarafımda olmak istemedin?
zaman uçuyor – gökte yüksekten.
düşüyor – düşüyorum aşağılara.
peki ya annem ve oğlum ne olacak, tanrım.
sana bir şey yapmadım tanrım.
hiçbir şey olmaya çalıştım ama masumca.
tanrım, bana – kendime ve şahsıma merhametli ol.
bu taraflarda asla olmamalıydım.
beden – soğuk
burada olduğum zaman
ruhum aniden terk etti bedenimi. (ruh olarak dışarıdaydım.)
tanrım, nereye gittiğimin onemi olmadığını söyleyecek kadar halsizim.

gormedin,
hissetmedin,
arkasında yaşadığın duvarın ardından.
bana uyma.
beni buna zorlama.
inancı içimde serbest bırak.



xn adlı üyenin kendi çevirisi imiş

_________________
lanet gelsin nere gitsem polemik
View user's profile Send private message
awayclose
Posted: Thu Feb 25, 2010 8:42 pm Reply with quote
Bad_Ree Bad_Ree
Gender: Male Joined: 28 Nov 2006 Posts: 1132 Location: Turkey
ilk çeviri smyy ye ait sanırım. bence smyynin çevirisi çok daha başarılı. ama ben son kısımdaki U ile farklı birşeyin kastedildiğini düşünüyorum. u made me'nin "beni sen yarattın"dan ziyade "beni sen zorladın" yada "beni sen bu hale getirdin" anlamına gelmesi daha muhtemel. yaratmak fiili için make'in kullanıldığına daha önce pek rastlamadım.

_________________
Outlandish Video Blog:
Most Compherensive Source for all Outlandish related videos on the net!
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
kaf_dagli
Posted: Thu Feb 25, 2010 9:34 pm Reply with quote
Golden Member Golden Member
Gender: None specified Joined: 02 Jun 2007 Posts: 1337 Location: istanbul//turkey
tez elden cevap için teşkürler modumuz velinimetimiz Smile

_________________
lanet gelsin nere gitsem polemik
View user's profile Send private message
mihrimah
Posted: Fri Feb 26, 2010 4:04 pm Reply with quote
Active Member Active Member
Gender: Female Joined: 24 Oct 2009 Posts: 247
kaf dağlı, artık iki lafdan fazlasını bir araya getirebiliyor olmana sevindim Laughing

forumun onemli bir eksiği sayende kapanmış oldu sağ ol..

yahu elinizde çeviriler varsa niye istememizi bekliyorsunuz, paylaşsanıza Very Happy

son kısımda "u don't see"den itibaren aynı ozneye hitap ettiğini düşünürsek bu oznenin Allah olması garip oluyor ama ne yalan soyliyim ben de onu ilk başta, yarım yamalak idrakimle Allah olarak düşünmüştüm..

çeviri için teşekkürler Smile

_________________
"Zerre-i nûrundan iken muktebes

Mihr ü mahe etmek işâret abes" Smile
View user's profile Send private message
hanizuh
Posted: Fri Feb 26, 2010 8:21 pm Reply with quote
Silver Member Silver Member
Gender: Female Joined: 28 Apr 2008 Posts: 778 Location: turkey
awayclose wrote:
ilk çeviri smyy ye ait sanırım. bence smyynin çevirisi çok daha başarılı. ama ben son kısımdaki U ile farklı birşeyin kastedildiğini düşünüyorum. u made me'nin "beni sen yarattın"dan ziyade "beni sen zorladın" yada "beni sen bu hale getirdin" anlamına gelmesi daha muhtemel. yaratmak fiili için make'in kullanıldığına daha önce pek rastlamadım.



bu cevap bana ing konusunda daa kırk fırın ekmek yemem gerektiğini hatırlattı Smile
saolasın esasen boylesi daa güzel ama çevirenn haberi olmadığı içn orjinal çaviriyi değiştirmiiyim dedim

Quote:
yahu elinizde çeviriler varsa niye istememizi bekliyorsunuz, paylaşsanıza


haklısın ama çok eski bi çeviri ve gormemiş olan yoktur die paylaşmadm daa once zaten belirttiğim gibi bnm diil çeviri tercümanın haberi bile yok kendisini tanımıyorum bile sadece moro olduğundan problem ediiceni düşünmediğim içn paylaştım ki keza kendisi de başka bi ol forumunda paylaşmıştı

_________________
Kutsal inadı olanlar gerekli,
Bir kalbi daha olanlar gerekli.
View user's profile Send private message

Display posts from previous:  

All times are GMT
Page 1 of 1
Post new topic

Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
The Outlandish forum team
| Elmoro4Life.com | OLVideo | Outlandish-it |

Powered by phpBB // Elmoro4Life.com © 2007